I refuse to answer on the grounds that it might incriminate me.
Mi rifiuto di rispondere perche' potrei essere incriminato.
So you were probably steered benignly away from things at school when you were a kid, things you liked, on the grounds you would never get a job doing that.
Voi probabilmente siete stati benignamente allontanati da cose che vi piacevano da bambini a scuola, sulla base che non avreste mai trovato un lavoro facendo quello, no?
There's just a gardener and his wife living on the grounds.
Ci sono solo un giardiniere e sua moglie.
Couldn't you say you found it on the grounds or something?
Non potrebbe dire che l'ha trovato per terra?
All classified as secret on the grounds of national security.
Sono tutti classificati come segreti sulla sicurezza nazionale.
Most recently, I had a axe murder, which I won, on the grounds of temporary insanity.
C'era un omicida che usava un'ascia, ho vinto il caso per temporanea infermità mentale.
I found a weird green rose on the grounds, and I studied it.
Ho trovato una strana rosa verde nel giardino, e l'ho studiata.
But now you're begging me not to kill this worthless bitch on the grounds of some game?
Ma adesso tu mi stai implorando di non uccidere questa puttana per un gioco?
His assailants were released early on the grounds that it was a first offence.
I suoi aggressori sono stati rilasciati cosi' presto con la motivazione che si trattava del prima reato.
The rest of the team is posted out on the grounds.
Il resto della squadra e' posizionato tutt'intorno. Grazie.
On the grounds that I am the admiral's wife.
Perche' io sono la moglie dell' Ammiraglio.
Working on the grounds is good therapy for him.
Occuparsi del giardino è una buona terapia per lui.
She has petitioned the king demanding a divorce from her husband on the grounds that his prior betrothal to you was actually consummated.
Pare che abbia chiesto al Re il divorzio da suo marito sulla base del fatto che il suo matrimonio con te è stato consumato.
Then, January the 1 st, we make pirate radio totally illegal on the grounds that they are endangering the lives of the brave men and women of the nation's shipping community, upon whom the economy and fish and chip shops of the country depend.
Poi, il primo gennaio, rendiamo le radio pirata del tutto illegali, sulla base del fatto che mettono a repentaglio la vita dei prodi componenti della comunità navale, da cui l'economia e i negozi di fish and chip dipendono.
On the grounds that he is a distraction and a mess.
Sulla base che e' una distrazione e uno sbandato.
There are also 22 different endangered species being cared for on the grounds.
Ci sono anche 22 diverse specie a rischio di estinzione che vengono preservate qui.
On the grounds that he abducted Sophie Giroux and Alice Webster.
Per il fatto che ha rapito Sophie Giroux e Alice Webster.
Do you remember when Tommy and I went to the U.S. Open and you tried to land a helicopter on the grounds because Tommy wanted to impress Maria Sharapova and then made dad blow that huge acquisitions deal?
Ti ricordi quando io e Tommy andammo allo US Open e tu cercasti di far atterrare un elicottero perché Tommy voleva far colpo su Maria Sharapova e fece saltare quel grosso accordo d'acquisto di papà?
(b) The principle of non-discrimination on the grounds of nationality between citizens of the Union shall be respected.
b) Deve essere rispettato il principio della non discriminazione in base alla cittadinanza tra i cittadini dell'Unione europea.
On the grounds of entering into a contract or fulfilling contractual obligations, we Process your Personal Data for the following purposes:
Per motivi legati alla conclusione di un contratto o all’adempimento di obblighi contrattuali, elaboriamo i tuoi dati personali per i seguenti scopi:
The fifth is in a hollowed-out sculpture on the grounds of the library across the street, and will be difficult to access until the security guard goes off-duty.
Il quinto è in una statua cava, nel seminterrato della biblioteca, dall'altro lato della strada. Ed è difficile accedervi, finché quelli della sicurezza non terminano il turno.
On the grounds that you're a douche bag and no douche bag should have that much power.
Perche' sei uno stronzo, e nessuno stronzo dovrebbe avere tutto quel potere.
On the grounds that I provide a better home because you're constantly flying around the world.
Posso fornirle una casa migliore, visto che tu sei sempre in giro per il mondo.
Residing on the grounds of Spahn Ranch... once used as the backdrop for many well-known Westerns... the Family is estimated to have close to 30 members... many of them with histories of heavy drug use and criminal behavior.
Stabilitasi sul terreno dello Spahn Ranch... un tempo utilizzato come sfondo per molti Western... si ritiene che la Famiglia conti circa trenta membri... molti con storie di pesante uso di droga e comportamenti criminali.
I'm certain I can convince a judge to issue a subpoena on the grounds that you weren't their legitimate spiritual advisor.
Sono certo che posso convincere un giudice di emettere un mandato di comparizione per i motivi che non eri il loro consigliere spirituale legittimo.
So, you're-you're gonna sue them on the grounds that nothing like that cake thing has ever happened?
Quindi... intendi fargli causa sul presupposto che... nulla di simile a quell'episodio della torta sia mai accaduto?
I don't know the man, but he's still on the grounds.
Non so chi sia quell'uomo, ma e' ancora qui.
Objection overruled on the grounds it's boring.
Obiezione respinta, sulla base che e' noiosa.
The others are being hidden somewhere on the grounds.
Gli altri saranno... - Nascosti da qualche parte nei campi.
You're gonna drop the charges against Jill Hartford on the grounds of self-defense, and you're gonna see to it that Emily Sinclair ends her witch hunt into me and my staff.
Farai cadere le accuse contro Jill Hartford sostenendo la legittima difesa. E farai in modo che Emily Sinclair ponga fine alla caccia alle streghe contro di me e il mio staff.
Dr. Matt Miller was found murdered on the grounds of the asylum where he worked.
Il dottor Matt Miller è stato trovato morto nell'istituto psichiatrico in cui lavorava.
We move to disqualify the video on the grounds that it was obtained as the result of an illegal arrest.
Facciamo istanza affinche' il video sia escluso sulla base del fatto che e' stato ottenuto a seguito di un arresto illegale.
I buried the jewels, your mother's and all the rest, on the grounds for safekeeping.
Ho sepolto i gioielli... quelli di tua madre e tutti gli altri, per tenerli al sicuro.
We heard that your Association has a reputation for the vision of promoting martial arts on the grounds of abolishing segregation of schools
Abbiamo sentito che la vostra Societa' ha una certa reputazione riguardante la visione di promuovere le arti marziali in ordine di abolire la segregazione nelle scuole.
Overruled, but I might be inclined to sustain on the grounds of foundation regarding the antidepressants.
Respinta. Ma sarei incline ad accoglierla sulla base della mancanza di fondamento per quanto riguarda gli antidepressivi.
It shall not deny a request on the grounds of loss of market share.
Non respinge la domanda in base alla perdita di quote di mercato.
It shall lie on the grounds of lack of competence of the Court of First Instance, a breach of procedure before it which adversely affects the interests of the appellant as well as the infringement of Community law by the Court of First Instance.
Essa può essere fondata su motivi relativi all'incompetenza del Tribunale, a vizi della procedura dinanzi al Tribunale recanti pregiudizio agli interessi della parte ricorrente, nonché alla violazione del diritto dell'Unione da parte del Tribunale.
As an EU citizen, you have the right to live and move within the EU without being discriminated against on the grounds of your nationality.
I cittadini dell'UE hanno diritto di soggiornare e circolare nell'Unione europea senza discriminazioni basate sulla loro nazionalità.
From 21 December 2012, insurance companies in the European Union will have to charge the same price to men and women for the same insurance products, without distinction on the grounds of sex.
Dal 21 dicembre 2012 le compagnie di assicurazione dell’Unione europea non potranno più variare il premio di uno stesso prodotto assicurativo in funzione del sesso dell’assicurato.
The processing and use of your data is based on statutory provisions which justify those operations on the grounds that the processing is necessary for processing your request.
L'elaborazione e l'utilizzo dei dati si basano su disposizioni di legge che giustificano tali operazioni sulla base del fatto che il trattamento è necessario per l'elaborazione della richiesta.
(b) on the grounds that, under the law of the Member State in which the contest is organised, they would be required to be either natural or legal persons.
b) dal fatto che i partecipanti, secondo il diritto dello Stato membro in cui si svolge il concorso, debbano essere persone fisiche o persone giuridiche.
He also received confirmation that a term providing for the cancellation of a return ticket purely on the grounds that the outward ticket had not been used may, in certain circumstances, be considered as unfair.
Alain ha inoltre ricevuto la conferma che una clausola che prevede l'annullamento di un biglietto di ritorno solo per il fatto che il biglietto di andata non è stato utilizzato può, in determinate circostanze, essere considerata abusiva.
2.4229781627655s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?